![]() |
|||
![]() | |||
|
|||
![]() ![]() Affirmant qu'il détient les droits sur les livres, New Line Studio réclame que le film soit diffusé gratuitement et demande 10 millions de dollars de dommages et intérêts. Koch Entertainment réplique que le documentaire est basé sur les livres et non sur le film. Lire la traduction de l'article Lire l'article en anglais posté par Anne-Emmanuelle le mercredi 21 novembre 2007 à 12:53:13 | |||
![]() | |||
![]() ![]() Ouvrez grand vos yeux ! Source : Elbakin via Queste Oscure Materie posté par Anne-Emmanuelle le mercredi 21 novembre 2007 à 01:04:43 | |||
![]() | |||
![]() ![]() posté par Haku le mardi 20 novembre 2007 à 23:52:21 | |||
![]() | |||
![]() ![]() Le second extrait présente la scène où Lyra conclut un marché avec Iorek et lui dévoile où son armure a été cachée. Source : hisdarkmaterials.org posté par Nef le mardi 20 novembre 2007 à 23:34:07 | |||
![]() | |||
![]() ![]() J'ai aussitôt tendu la main afin d'attraper quelques unes de ces pochettes et de les ramener chez moi où j'ai pu tranquillement les scanner. Vous pouvez ainsi découvrir sur Cittàgazze une vingtaine de ces stickers parmi les 252 mis en vente par Panini. Pour vous aider à les repérer, les pochettes reprennent l'affiche "teaser" du film avec le titre en haut à gauche dans diverses langues. Chaque langue est accompagnée d'une image médaillon présentant un personnage du film. Serafina orne ainsi la pochette avec le titre français mais vous retrouverez Lee Scoresby associé au titre La Brùjula Dorada, l'Aléthiomètre pour The golden Compass, Lord Asriel pour Des Goldene Kompass et Pan pour La Bussola d'Oro. posté par Nef le mardi 20 novembre 2007 à 22:43:26 | |||
![]() | |||
![]() ![]() Source : USA Today posté par Anne-Emmanuelle le mardi 20 novembre 2007 à 14:54:52 | |||
![]() | |||
![]() ![]() Voici la traduction de cet article : DAKOTA BLUE RICHARDS Date de naissance : 11 avril 1994 à Brighton (Angleterre) En bref : dans ce qui est généralement plus une légende hollywoodienne qu'une réalité, la première audition de Richards - un casting qui concerna plus de 10 000 personnes - résultat en un premier rôle, LE rôle : jouer Lyra Belacqua, l'héroïne de l'adaptation de Chris Weitz A la Croisée des Mondes : La Boussole d'Or (New Line), le premier tome de la trilogie A la Croisée des Mondes de Philip Pullman. Une jeune débutante : Non seulement Richards n'avait jamais joué avant cette audition en Angleterre, mais elle n'avait même jamais envisagé cette possibilité. « Je l'aurais toujours adoré, mais je n'aurais jamais pensé le faire professionnellement », dit-elle. « Je pensais juste que je pouvais aller à l'audition pour le plaisir d'y participer. » Retour sur l'année passée : Le premier jour où Richards vint pour travailler sur le film, qui comporte également les stars Nicole Kidman et Daniel Craig, « J'ai pensé, "Oh, je vais faire quelque chose de mauvais - je vais tout gâcher". Je n'avais aucune idée de ce que je faisais. Et je n'ai rien eu à dire ce jour-là. Mais au moment où j'ai fini le film », continue-t-elle, « je me sentais bien plus à l'aise. » Les clefs du succès : « J'essaye de penser ce que j'aurais ressenti si ce qu'il arrive à mon personnage m'arrivait à moi », dit-elle, « ce qui serait assez difficile. Un tas de choses arrivent à Lyra et elles ne sont en aucun cas semblables à ce qui m'est déjà arrivé. » A suivre : Richards est actuellement en tournage de The Secret of Moonacre de Gabor Csupo, une pièce de fantasy dans laquelle elle jour le rôle d'une orpheline qui se promène dans la campagne et découvre un monde magique. Elle attend également de commencer les deux volumes suivants de A la Croisée des Mondes. « Cela nécessite une période de pré-production, et si nous le faisons, nous ne voulons pas le faire trop tard », explique-t-elle, « car ensuite les autres enfants et moi-même ne ressemblerons plus à nous-mêmes. » Merci au blog officiel du film pour l'alerte posté par Anne-Emmanuelle le mardi 20 novembre 2007 à 14:06:47 | |||
![]() | |||
![]() ![]() En attendant de découvrir sous peu sur Cittàgazze la traduction française de cette rencontre, vous pouvez d'ors et déjà lire en le compte-rendu en anglais ici. Mise à jour (21/11/2007) : Traduction disponible posté par Haku le mardi 20 novembre 2007 à 07:44:14 | |||
![]() | |||
![]() ![]() Le dossier fait bien le tour du sujet, évoquant l’histoire, les personnages, les livres, les acteurs, l’équipe du film, et revient sur quelques points de l'histoire du tournage. L’article s’achève par une citation de Chris Weitz : "Et à un niveau complètement différent, il y a quelque chose qui n’a rien a voir avec les effets spéciaux, il s’agit d’une scène vers la fin du film, où Mme Coulter et Lyra ont un moment de compréhension. C’est une scène chargée émotionnellement, et quand je la regarde, je vois l’actrice probablement la plus célèbre au monde, et une enfant qui n’a jamais joué dans un film avant celui-ci, les deux jouant admirablement, opposées l’une à l’autre, dans une scène qui est une combinaison d’éléments de différentes scènes du livre – et ça fonctionne !" posté par Min le mardi 20 novembre 2007 à 01:32:16 | |||
![]() | |||
![]() ![]() Le premier nous montre la rencontre de Lyra, accompagnée de Farder Coram, avec Iorek Byrnison. Dans cette vidéo, l'ours parle de son armure à la fillette, et lui explique le rôle de celle-ci : Voir la vidéo
Le second extrait, quant à lui, plus court, nous dévoile une partie du violent duel entre Iorek et Ragnar (Iofur dans le livre), se déroulant sous les yeux des autres ours et de Lyra : Voir la vidéo
Source : IGN.com posté par Min le mardi 20 novembre 2007 à 00:01:18 | |||
![]() | |||
« 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - »
|